Как слова-паразиты проникают в нашу речь
531
просмотров
Вы думали, что слова-паразиты — признак скудной речи? Но даже филологические вирусы имеют свою историю. И их употребляли вполне уважаемые литераторы...

Паразит — организм, питающийся за счет другого организма. Слова-паразиты съедают смысл сказанного, питаясь нашей речью. В советское время все паузы были заполнены популярными «значит» и «так сказать», в наше время фаворитами вербального вируса являются «как бы» и «типа».

Важно: мэкание и экание («м-м-м», «э-э-э», «а-а-а»), так называемые паузы-хезитации, не относятся к словам-паразитам.

Ну

Ну

Если обратиться к «Частотному словарю современного русского языка» О. Н. Ляшевской и С. А. Шарова, который содержит около 35 000 самых часто используемых слов, мы увидим, что «ну» — фаворит среди слов-паразитов.

Частица «ну» произошла от слова «понукать» — заставлять, торопить. Желая поехать или ускориться на лошади, возница командует ей «ну!» («но!»). Филологи считают, что, злоупотребляя «ну», мы принуждаем собеседника к скорейшему пониманию нашей мысли, побуждаем к ответному речевому акту. В хеттском языке древнего народа бронзового века nu ставилось практически перед каждой фразой.

«Ну, пошел же, ради бога!
Небо, ельник и песок —
Невеселая дорога...
— Эй, садись ко мне, дружок!»
(Н.А. Некрасов)

Это самое

Это самое

Людей, которые часто обращаются за помощью к словам «это самое», можно было бы обвинить в скудности словарного запаса. Но все намного глубже. Запретными для называния в русском языке раньше были предметы и слова «ниже пояса», а также слова, которые старались вслух не произносить по причине суеверий, чтобы не сглазить. «Срамные» слова табуировали, поэтому выручить могли только слова «это самое».

«Конечно, как в этом сознаться? Срам и стыд. Я, — трудно это самое высказывать, — а к тому говорю, нужны ли мы русскому народу теперь…»
(Б. Кундрюцков. Казак Иван Ильич Гаморкин)

Пожалуй

Пожалуй

Слово берет корни от древнерусского «жаловати», что означает дарить что-либо из любви. А «жаловати» тем временем произошло от слов «жаль» и «жалеть». Поэтому мы используем это «дарственное слово», когда хотим выразить вероятность, уступку или неуверенное согласие.

«― Чайку не желаете ли? ― Пожалуй… ― согласился Егорушка с некоторой неохотой».
(А. П. Чехов. Степь)

Короче

Короче

В русском языке слово «короче» является сравнительной формой прилагательного «короткий» и наречия «коротко». В образе филологического паразита это слово пришло к нам из военной среды. Старшие по званию не любят долгих объяснений и лишней болтовни, поэтому подчиненных учат излагать факты коротко и ясно. Позже слово плавно перекочевало в мир гражданских и обрело невероятную популярность, ведь так нелегко в наше время информационного завала быть кратким.

«Короче, славный городок.
Но скука, скука, боже правый,
Гостит и там, как над Невой,
Поит вас пресною отравой,
Ласкает черствою рукой».
(М. Ю. Лермонтов)

Собственно / Собственно говоря

Собственно / Собственно говоря

Эти вирусные явления напрямую связаны с имуществом говорящего. Слово «собственно» произошло от слова «собственный», а оно тем временем берет корни от слов «собьство» и «собь» — сущность, собственность. И если говорили «собственно говоря», то значит, что речь пойдет о самом насущном, важном в этой истории, то есть говорящий ручается за нее, подписываясь под сказанным своей собственностью, ибо на Руси «задаром землями никто не владел».

Раньше на Руси праву владения землей предшествовала обязательная служба. Либо собственность могла достаться по наследству, то есть родовое имущество, что еще важнее, так как это яркий след жизни целого поколения. В любом случае владения добывались нелегким трудом.

«Он, собственно, торговлю бросил и занимается банковыми операциями».
(И. С. Тургенев)

Ваша реакция?


Мы думаем Вам понравится