Случайно нашлась считавшаяся утраченной три десятилетия советская экранизация культового романа Толкина "Властелин колец"
442
просмотров
Все части американского фильма «Властелин колец» видели миллионы зрителей по всему миру. Но лишь единицы знали о существовании советской постановки произведения. Она была реализована в формате телеспектакля в 1991 году. Все роли исполнили актеры «Ленфильма».

Судьба творений Толкина в СССР

В первое время она была весьма сложной. Вводились новые интерпретации, например, переводчица Зинаида Бобырь внедрила в произведение «Властелин колец» события, происходящие в далеком будущем. А подвиги Фродо и Сэма якобы стали предметом изучения ученых. Такая мера была необходимой для обхода цензуры.

Но эта версия романа дошла до аудитории в ту эпоху, когда стали разрешены качественные переводы оригинальной книги и ее экранизации. Поэтому осталась незамеченной.

Но большей популярностью характеризовался телеспектакль «Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, Хоббита». Здесь повествователем выступает сам Толкин в лице Зиновия Гердта.

Декорации были скромными, но труппа собралась достойная. И главная изюминка данной экранизации заключалась в показе того, как советская культура адаптировалась к новой реальности.

Постановка 1991 года

Запись с ней считается истинным раритетом. И на днях ее опубликовал «Пятый канал» в своем аккаунте на портале YouTube. Выяснилось, что в начале 1990-х режиссером Натальей Серебряковой был снят телеспектакль «Хранители» по мотивам первого тома «Властелина колец».

Советская интерпретация называлась «Хранители» и состояла из двух серий. Эту пленку не могли найти почти три десятилетия.

Постановка была снята на Ленинградском телевидении. Сценарий к ней основывался на переводах, совершенных в 1980-х годах Кистяковским А. и Муравьевым В. Актеры и распределение ролей здесь следующее:

  1. Георгий Штиль – Бильбо.
  2. Виктор Костецкий – Гэндальф.
  3. Валерий Дьяченко – Фродо.
  4. Владимир Матвеев – Сэм.
  5. Елена Соловей – Галадриэль.

В спектакле сохранились все сюжетные линии и повороты оригинала, из-за чего ему был присвоен статус каноничного.

Поиски записи

В прошлом году группа энтузиастов активно искала запись, обращалась к создателям и участникам постановки. Но все усилия были тщетными.

Вскоре известный филолог Елена Семенова сделал сообщество в «ВК» по поиску этого материала. О его существовании ей поведал один из членов питерского фан-клуба Толкина.

Затем женщина связалась с Валерием Дьяченко, тот раскрыл место хранения пленки – библиотека «5 канала».

Елена вышла на руководителя отдела кинопоказа Анну Струк. Ранее к начальнице обращалась и дочь режиссера того спектакля. И Семенова, и Серебрякова долго не могли добиться внятных ответов. В основном слышали доводы, что запись устарела и стерта.

Но все-таки Анна прониклась ситуацией и вышла на связь с библиотекой телеканала. В этот момент в процесс вмешались юристы. Копию материала выдали знакомой Елены Семеновой, работающей в Эрмитаже. Публиковать пленку запретили, мотивируя санкцией в 300 000 руб.

При этом женщина признается, что за этот дубликат было выложено 9600 руб. Ей пояснили, что сумма необходима для потребностей библиотеки.

Затем о находке стало известно местным толкинистам. Они обратились к Семеновой с просьбой опубликовать запись, та направила их к Анне Струк. И здесь в дело вмешался поклонник фэнтези из Челябинска, погрозив, что процесс дойдет до министерства. Его инициативу поддержали другие почитатели жанра.

В итоге женщина пошла на уступки и заверила, что публикация появится в январе 2021 г. Но событие произошло только в марте.

Хранители | Часть 1 | Телеспектакль по мотивам повести Д.Р.Р.Толкиена

Хранители | Часть 2 | Телеспектакль по мотивам повести Д.Р.Р.Толкиена

Ваша реакция?


Мы думаем Вам понравится