Древняя женская письменность
468
просмотров
Притчей во языцех стал тот факт, что у некоторых народов есть два параллельных набора лексики для мужчин и женщин - словно два разных языка. Никого не удивит и то, что в японском при одинаковой лексике строго различается построение предложений на мужской и женский тип. Неудивительно, что у некоторых народов существует также отдельная женская письменность.

Патриархальные культуры вообще склонны к максимальному созданию искусственных различий между женщиной и мужчиной - вечно им не хватает тех различий, что есть у нас от природы.

Африка: тифинаг, письмена кочевниц

В Африке живёт примечательный кочевой народ туареги, известный тем, что, принадлежа к мусульман, сохраняют следы давнего матриархата. Здесь по достижении половой зрелости лицо закрывают мужчине, а не женщине. В каждой общине есть два лидера: вождь и его мать, и если решения принимает вождь, то у его матери есть право накладывать на любое решение вето. Основательницей народа считается женщина-амазонка.

Мужчина и женщина из племени туарегов, 1974 год

При всей своей воинственности, туареги практически не знают семейного и сексуального насилия. Когда один из вождей туарегов согласился сняться в фильме европейцев и узнал, что должен изобразить изнасилование героини, он впал в недоумение и твёрдо отказался играть нечто подобное. Пришлось переписывать сценарий.

Мужчины туарегов используют обычное арабское письмо, женщины - тифинаг, алфавит, происходящей от древнеливийского письма. Отличается он от письменности ливийцев двумя особенностями: им можно писать в любом направлении, слева направо или справа налево, сверху вниз или снизу вверх, и в него добавлены гласные. Женщины также могут спокойно читать древнеливийские надписи. Но вряд ли туареги состоят в родстве с ливийцами языческих времён: значения надписей не понимает никто.

Зато в культуре их, возможно, есть общее. По мнению некоторых исследователей, богиня-амазонка Афина пришла на Крит от древних ливийцев, а её щит-эгида на материке был тем самым передником с подвесками, который должен был защищать девичью честь. Вероятно, у ливийцев, как сейчас у туарегов, были следы матриархата или даже матриархат.

От древнеливийского алфавита происходит также письменность западноафриканских островов Тенерифе и письмо жителей древнего города на юге современной Испании. Так что ливийцам было легко доплыть со своими обычаями не только до Крита.

Китай: тайные послания в вышивке

Своё особенное женское письмо нюй-шу было в китайской народности Яо. Оно представляет собой иероглифы, переделанные под слоговую письменность: китаянок не обучали писать и читать, они понимали только некоторый общий принцип и приспособили под свои нужды иероглифы, как смогли. Поскольку женщина древнего Китая, схватившаяся за тушь и бумагу, также вызвала бы подозрения, послания нюй-шу вышивались на предметах одежды, покрывалах, кошельках. Потом этими предметами обменивались в храмах - замужние женщины из средних сословий больше никуда не могли выходить из дома.

Китаянки вышивали друг другу тайные послания

Кроме писем, нюй-шу записывали короткие стихи в три или пять слогов. Но чаще всего нюй-шу использовалась для записи посланий на подарках подруге, выданной замуж. Самый частый мотив посланий - мольба не забывать своих сестёр, мать, подруг. Увы, очень часто всякое общение с дорогими людьми для женщины после свадьбы прекращалось.

Известно несколько случаев, когда мужчины учились читать нюй-шу, но по большей части высокомерный мужской мир Китая игнорировал всё или почти всё, что касалось жизни женщин. Нелюбопытство мужчин помогало женщинам передавать весточку родственницам, в том числе жалобы на дурное обращение.

В середине двадцатого века огромное количество предметов с надписями нюй-шу было уничтожено - правительство даже не понимало, что уничтожаются какие-то исторические письменные свидетельства. Но в 1983 году письмо было открыто учёными, и теперь принимаются все меры, чтобы обнаруживаемые пояса и кошельки с вышитыми письменами сохранялись и изучались. По счастью, ещё были живы пожилые женщины, владевшие нюй-шу и способные прочитать его и обучить ему других.

Япония: женская азбука, которая со временем стала общей

В древней Японии в письме использовались китайские иероглифы, причём как для обозначения целых слов, так и для слоговой записи специфических японских слов, вроде имён и топонимов. Этому способствовал тот факт, что в китайском слова короче, чем в японском, и среди них много односложных.

Японские мужчины знали о существовании женского письма и умели его читать

Тем не менее, полностью слоговым письмом пользовались только те женщины, что не могли изучать “полноценное” иероглифическое письмо. Да, в общем-то, особой мотивации учить его не было. Чиновничью карьеру женщине было не сделать, а наставления одних одних мужчин другим мужчинам читать было скучно: как будто кто-то не знает, о чём эти мужчины думают.

Практически вся классика японской литературы за женским авторством, которую изучают сейчас в школе, написана хираганой. Со временем, оценив удобство женского письма, в личных письмах прибегать к хирагане стали и мужчины.

В наше время хирагана стала частью общей японской письменности, без деления на женскую и мужскую. Полностью на хирагана пишут только детские книги. Обычно же ею записывают частицы, суффиксы и окончания, а также подсказки по прочтению редкого иероглифа или иностранного слова.

Ваша реакция?