Чужой голос: почему актеров советских фильмов часто озвучивали другие
1,014
просмотров
Когда в Новый год зрители в который раз смотрят «Иронию судьбы», они уже не обращают внимания на то, что героиня Барбары Брыльской говорит голосом Валентины Талызиной, а поет голосом Аллы Пугачевой. В этом случае все так удачно сочеталось, что по-другому представить этот образ уже невозможно. Но таких примеров в советском кино было очень много. Что же заставляло режиссеров так часто приглашать для переозвучивания других актеров?
Ивар Калныньш в фильме *Маленькие трагедии*, 1979, и Сергей Малишевский, который озвучил его героя

Барбара Брыльска была одной из самых красивых иностранок в советском кино – внешне полячка заметно отличалась от советских актрис, но ее сильный акцент не позволил самостоятельно озвучить героиню из «Иронии судьбы». По той же причине приходилось говорить не своим голосом актерам из Латвии, Литвы, Эстонии, Грузии и других республик. Знаменитый латвийский актер Ивар Калныньш признается, что только в последнее время сам озвучивает своих героев – он часто снимается в российских фильмах и по-русски говорит уже очень хорошо. А в начале своей кинокарьеры он не мог дарить голос своим персонажам.

Ивар Калныньш в фильме *Тайна виллы *Грета*, 1983, и Сергей Малишевский, который озвучил его героя

Исключением стал только Герберт из «Зимней вишни» – он был иностранцем, поэтому акцент был оправдан, к тому же это придавало шарм его герою. На протяжении 20 лет практически во всех фильмах с участием Калныньша вместо него говорил мастер дубляжа Сергей Малишевский, озвучивавший многих прибалтийских актеров, а также зарубежных звезд – его называли русским голосом Аль Пачино и Микеле Плачидо.

Талгат Нигматулин в роли индейца Джо и Николай Караченцов, подаривший ему свой голос

Так происходило и с другими актерами. Из-за сильного акцента Арчила Гомиашвили его Остапа Бендера озвучил Юрий Саранцев, граф Калиостро в исполнении Нодара Мгалоблишвили говорил голосом Армена Джигарханяна, индеец Джо (Талгат Нигматулин) в «Приключениях Тома Сойера и Гекльберри Финна» – голосом Николя Караченцова. А вот Борислав Брондуков хорошо знал русский, но говорил с украинским акцентом, что было бы странно для его героя инспектора Лестрейда из «Приключений Шерлока Холмса и доктора Ватсона», поэтому его переозвучил Игорь Ефимов, который дублировал свыше 630 зарубежных и отечественных фильмов.

Борислав Брондуков в *Приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона* и Игорь Ефимов, подаривший свой голос его герою
Игорь Кеблушек, Станислав Захаров и Владимир Мальченко – трио артистов, создавших образ Мистера Икс в *Принцессе цирка*, 1982

В силу объективных причин в музыкальных фильмах вместо актеров, не обладавших вокальными данными, пели оперные певцы. Так, например, в фильме «Принцесса цирка» роль Мистера Икс сыграл непрофессиональный актер из Чехословакии Игорь Кеблушек, вокальные партии за него исполнил баритон Большого театра Владимир Мальченко, а из-за сильного акцента героя переозвучил актер Станислав Захаров. В фильме «Мэри Поппинс, до свидания» песни Мистера Эй в исполнении актера Лембита Ульфсака на самом деле пел эстрадный и рок-певец Павел Смеян.

Лембит Ульфсак и Павел Смеян, подаривший свой голос его герою |

Часто причиной переозвучки становилась неопытность актеров – дебютантов в кино часто озвучивали профессиональные артисты. Со временем многие из них становились такими успешными и популярными, а их голоса – такими узнаваемыми, что слышать вместо них чужие голоса было довольно странно. Так вышло с героиней Натальи Варлей в «Кавказской пленнице» – актрису-дебютантку озвучила опытная актриса Надежда Румянцева. Жена режиссера Леонида Гайдая Нина Гребешкова объясняла это следующим образом: «Наташа была совсем молоденькой, к тому же непрофессиональной актрисой. Поэтому Гайдай ей сказал: «Наташа, это не значит, что ты не сумеешь сделать это сама. Но если мы хотим, чтобы роль получилась безукоризненной, надо пригласить артистку с большим опытом. Обещаю, если получится хуже, оставим вариант с твоим голосом. Но мы должны сделать все, чтобы получилось как можно лучше». Наденька – молодец, она ни разу в жизни нигде не обмолвилась о том, что озвучивала Варлей, в отличие от Аиды Ведищевой, которая на всех углах кричала, что это она пела знаменитую «Песенку про медведей». Впоследствии Наталья Варлей стала одной из самых популярных и востребованных актрис, и уже она дарила свой голос дебютанткам – так, например, в последнем фильме Гайдая «На Дерибасовской хорошая погода, или На Брайтон-Бич опять идут дожди» она озвучила героиню Келли Мак-Грилл.

Нину в *Кавказской пленнице* играла Наталья Варлей, озвучивала Надежда Румянцева, а пела за нее Аида Ведищева
Агента Мэри Стар играла Келли Мак-Грилл, озвучивала Наталья Варлей, а пела за нее Марина Журавлева

Распространенной практикой в советском кино было озвучивание детей и подростков взрослыми актрисами. Так, в «Приключениях Электроника» за Сергея Сыроежкина (Юрия Торсуева) говорит Ирина Гришина, а за Электроника (Владимира Торсуева) – Надежда Подъяпольская. А песни вместо них пели Елена Камбурова и солистка детского хора Большого театра Елена Шуенкова.

Сыроежкин говорил голосом Ирины Гришиной, а пел – голосом Елены Камбуровой
Электроник говорил голосом Надежды Подъяпольской, а пел – голосом Елены Шуенковой

Иногда режиссерам казалось, что голос актера не соответствует образу его персонажа. Например, голос Ирины Алферовой показался Георгию Юнгвальду-Хилькевичу недостаточно высоким и звонким для ее Констанции из «Трех мушкетеров», и вместо нее говорила Анастасия Вертинская. Гайдай посчитал, что голос Светланы Светличной недостаточно эротичный и таинственный для ее героини Анны Сергеевны в «Бриллиантовой руке». Поэтому ее озвучила актриса Зоя Толбузина. Светличную такое решение режиссера очень задело: «Если бы Леонид Иович сказал мне, чего хочет, я бы все сделала, как надо. По-моему, с сексуальностью у меня всегда был полный порядок!».

Светлана Светличная в фильме *Бриллиантовая рука* и Зоя Толбузина, озвучившая ее героиню

В некоторых случаях переозвучивать героев в фильмах приходилось другим актерам в силу вынужденных обстоятельств, иногда печальных. На съемках фильма «Гардемарины, вперед!» актер Сергей Жигунов получил травму во время фехтования, о чем позже рассказывал: «В первой части фильма я был ранен на съёмочной площадке, лежал в госпитале, поэтому меня озвучивал Олег Меньшиков. А во второй – сам отказался, решив: раз уж Олег начал, пусть продолжает. Но Меньшиков не стал меня озвучивать, отказался – слишком успешная была картина. И тогда это дело поручили Сашке Домогарову. После того как вышла первая часть «Гардемаринов», я позвонил Меньшикову, поблагодарил. Считаю, он очень хорошо меня дублировал, прямо копировал. У меня, когда смотрел картину, возникало ощущение, что это я говорю. Олег молодец, очень талантливый человек. Я ведь месяца полтора лечился». Его коллегу Татьяну Лютаеву в образе Анастасии Ягужинской озвучила Анна Каменкова (ее голос был более нежным), а пела за нее Елена Камбурова.

Сергей Жигунов в роли Александра Белова и Олег Меньшиков, озвучивший этого киногероя
Анастасию Ягужинскую озвучила Анна Каменкова, а пела за нее Елена Камбурова

В 1987 г. Андрей Миронов начал сниматься в фильме «Следопыт», но завершить эту работу ему не удалось – 16 августа он ушел из жизни. Эта последняя его роль в кино осталась незавершенной, но фильм все же вышел на экраны. Актер Алексей Неклюдов рассказывал: «Андрей Миронов не успел, к сожалению, досняться и озвучить свою роль в «Следопыте». Мне дали послушать «рабочий голос» (тот, что записывает камера) с шумами, посторонними звуками. Голос Миронова было не узнать: низкий, тихий… просто мурашки по коже. Андрей уже сильно болел. А когда его не стало, сценарий фильма переделали так, что персонаж Миронова в середине картины исчезает. А то, что Андрей Александрович успел сыграть, попросили озвучить меня. Я спросил режиссера: «Вы хотите, чтобы я говорил голосом того Миронова, который снимался в «Следопыте», или мне постараться воспроизвести его обычный бодрый голос?» Мы еще раз прослушали запись, и Любимов говорит: «Нет уж, давайте говорите тем голосом, к которому все привыкли». Режиссер все время добавлял роль Миронова, писал текст даже к тем кадрам, где его персонаж появлялся на дальних планах, – ведь каждый кадр стал дорог!».

Андрей Миронов в фильме *Следопыт*, 1987, и Алексей Неклюдов, озвучивший его героя

Ваша реакция?


Мы думаем Вам понравится