Географический атлас
В начале XIX века французский географ Мальт-Бренн вычитывал тексты для печати в атласе. Он заметил, что высота одной из горных вершин не соответствовала действительности. Вместо 3600 футов было только 36 футов. На полях географ сделал пометку для исправления. Когда текст был перепечатан, Мальт-Бpeнн заметил, что теперь к реальной высоте прибавили лишние нули (теперь это было 36 000 футов).
Возмущенный географ снова исправил цифру и отправил атлас с типографию. Он чуть не задохнулся от гнева, когда увидел на новом выпуске число – 36 миллионов. Не выдержав, Мальт-Бренн написал: «36 миллионов ослов! Высота горы – 3600 футов». Работник типографии опять понял правку по-своему и решил добавить креатива в текст. В итоге, в конечной версии географического атласа было написано, что горная вершина возвышается на 36 000 000 футов. И у нее есть плато, где пасутся 36 тысяч горных ослов.
Роковая буква «л»
За всего лишь одну пропущенную букву лишился жизни весь коллектив газеты «Правда Востока». В выпуске от 25 октября 1944 году был опубликован перевод письма от югославского политического деятеля Иосипа Броз Тито Иосифу Сталину. В обращении «Главнокомандующему» пропустили букву «л».
Тираж в спешном порядке изъяли, а сотрудников газеты расстреляли. Сотрудники НКВД не нашли только 6 экземпляров газеты. Один из них через много лет обнародовал коллекционер.
Наполеон III
Когда на французский престол вступил племянник Наполеона Луи Бонапарт, он решил взять имя прославленного родственника. За день до коронации были задействованы все типографии в городе, чтобы из листовок французам стало известно о новом короле. В начале текста стояло восклицание: «Да здравствует Наполеон!!!» Верстальщик листовки понял рукописный вариант по-своему и вместо восклицательных знаков он поставил римскую цифру «III».
Из-за этой опечатки Луи Бoнaпарт стал Нaполеоном III, хотя история не знает Наполеона II. Уже позже это недоразумение пытались завуалировать, говоря о сыне Наполеона, что того можно было посчитать Вторым, если бы он выжил.
«Продается женщина…»
Классикой французских ляпов можно назвать объявление, напечатанное в конце XIX века. Речь шла об аренде фермы (ferme). Однако буква «r» случайным образом заменилась на «m», получилось слово «femme», т. е. «женщина». Теперь объявление звучало так: «Продается или сдается в аренду прекрасная женщина; при должной обработке очень производительна».
Опечатка по-одесски
Во времена Российской империи в одной из одесских газет шла речь о корoнации государя: «Митрополит возложил на голову Его Императорского Величества ворону». В следующем выпуске редактор газеты решил внести ясность. В исправленном варианте указывалось: «В предыдущем номере нашей газеты, в отчете о священном короновании Их Императорских Величеств, вкралась досадная опечатка. Напечатано: «Митрополит возложил на голову Его Императорского Величества ворону» — читай: «корову».
Продержался 100 тысяч километров
В СССР печаталось немало хвалебных статей о достижениях простых граждан. Так, на всю страну прославился водитель-дальнобойщик Кoстылев Андрей. Целых 100 000 километров он наездил без происшествий. Досадная оплошность в заголовке статьи заставила всех посмеяться над дальнобойщиком. В слове «предел» переставили местами буквы, и вышло: «100 тысяч километров – не пердел!»
Еще про опечатки: «Товарищ Сталин принял польского осла» и другие самые громкие опечатки в мире.