Семь лет до независимости
Фильм снят по повести финского классика Майю Лассилы, написанной в 1910 году. Через семь лет произойдёт революция, Финляндия получит независимость, а пока что она — сто один год как в составе Российской Империи. Если приглядеться, то можно обнаружить, что в фильме это отображено: так, когда Антти и Юсси в исполнении Леонова и Невинного попадают в полицейский участок, то над столом начальника зритель видит портрет российского императора, да и жандармы одеты в российскую форму, хорошо знакомую советским детям по иллюстрациям из биографий большевиков.
Интересно, что полицейский начальник, вполне в общероссийском тренде, изображён хамоватым держимордой: после событий 1905 года в империи вспыхнула всеобщая неприязнь к полицейским, охватившая буквально все сословия. Кстати, скорее всего, в отличие от простых городовых, их начальник — русский. Но… скорее всего, разговаривает с арестованными на финском. На окраинах империи полицейские старались выучить местный язык — не столько из уважения, сколько чтобы от них не было секретов.
Почему Антти и Юсси «уехали в Америку»
В конце девятнадцатого — начале двадцатого века эмиграция из Европы в США приобрела огромные масштабы. Особенно заметен был поток из Российской Империи. Массово переезжали, в первую очередь, евреи — из-за погромов на окраинах страны, и поляки — не желая оставаться под властью российских императоров. После 1905 года добавились и русские политические эмигранты.
Вообще иммиграционные правила в это время в США были суровы. Запрещён был въезд китайских рабочих, людей с судимостью или в розыске, проституток, многожёнцев, инфекционных больных, эпилептиков и анархистов. Кроме того, въезжающие обязаны были доказать, что могут себя прокормить (владеют тем или иным ремеслом или капиталом).
В конце девятнадцатого века в Великом княжестве Финляндском российские власти стали пытаться организовать набор в армию среди местного населения. Финнам это не понравилось: военные действия Россия вела в основном на южных рубежах, и зачем ехать куда-то воевать с турками при высоком риске умереть или остаться инвалидом, финны в толк взять не могли. Одни несли взятки официальным лицам, другие решили ехать в Америку — страну, где, казалось, всегда были нужны рабочие руки. Если посмотреть на список ограничений по въезду в США, становится ясным, что финские крестьяне (а мигрировали, в основном, именно они) проблем со въездом не имели. Кстати, почти все они предполагали вернуться на родину, когда проблемы рассосутся — но на деле вернулось не больше четверти трудовых мигрантов.
Ещё одной причиной отъезда стала политическая: в 1899 году Николай II подписал указ, по которому его постановления обладали на территории Финляндии законной силой без согласования с местным сеймом и сенатом. Это показалось плохим знаком многим финнам, и миграционный поток стал действительно плотным. Так что шутка Антти и Юсси воспринималась весьма правдоподобна. Правда, уезжали преимущественно жители Ваасы и прилегающих территорий, а герои жили в Липери, в другой части Финляндии, но когда постоянные переезды в Америку на слуху, никто не удивляется, что сосед тоже захотел попытать там счастья.
Спички, кофе и другие детали быта
Для россиянина удивительно, почему крестьяне пьют «барский напиток» — кофе. Но кофе вообще очень распространён в Скандинавии, так же, как в России был распространён в крестьянских и купеческих семьях чай. Конечно, кофе — дорогой, привозимый из-за моря продукт — но и чай для России был привозным. Надо сказать, точно так же, как в России купцы норовили разбавить чай кипреем или менее полезными присадками, в Скандинавии торговцы тоже хитрили с кофе, размешивая его, например, с жареным ячменём — что ухудшало качество напитка, но делало его доступнее для крестьян и ремесленников.
Жена главного героя, Анна-Лиза, увидев, что в доме кончились спички, посылает мужа не в магазин, а на соседний хутор. В Финляндии начала двадцатого века магазины стояли не слишком-то часто в сельской местности, и гораздо быстрее было одолжить спички у соседей — если только совершенно случайно мимо дома не проходил бы бродячий коробейник, основной поставщик бытовых мелочей фабричного производства в деревенской местности.
Кстати, Анна-Лиза одета очень модно, в посаженный по фигуре костюм из кофточки и юбки из фабричной ткани, с большими пуговицами — можно сравнить её костюм с одеждой родственницы, одетой попроще. Юбку от костюма Анна-Лиза прикрывает не менее кокетливым фартучком. Похоже, Антти балует жену — когда отправляется за покупками, берёт ей отрезы и фурнитуру, чтобы она могла модничать. Сам он при этом одевается безо всякого форса. Если искать в кадре мужчину-модника, то это будет «кулак» Партанен — хотя принарядился он, возможно, только ради сватовства. Но целых две часовых цепочки вместо одной делают его образ карикатурным, выдавая отсутствие вкуса. Принимая его в гости, героиня Галины Польских, кстати, одевается тоже очень нарядно, в костюм, похожий на одежду Анны-Лизы, но более щёгольский.
Кайса, героиня Польских, вообще, кажется, модница — и платок она накидывает на плечи не как её деревенские товарки, а красиво завязывая, и дома у неё, если приглядеться, зеркало в раме в стиле ар-нуво — моднее не бывает.
Модная блузочка, разноцветная, в набивной рисунок-цветочек, на девушке на выданье — Анне-Кайсе, в отличие от гладких или полосатых блузок замужних женщин: ведь девушке надо красоваться! А вот её избранник, портной, если присмотреться, одет в костюм, который был пошит очень давно, когда Тахво был моложе и стройнее — что не лучшим образом представляет Тахво как портного. То ли у него руки не доходят справить себе новый сюртук (то есть он лентяй), то ли нет денег на материал (то есть не слишком много зарабатывает). Это подчёркивает его образ пьяницы. Позже, после женитьбы на «вдове» Антти, мы видим его в одежде, которая ему велика — по-видимости, это одежда Антти на парадный случай (которую он, наверное, носил в молодости).
Больше всего разговоров в кадре ведётся, кажется, о коровых и молоке. Неслучайно: одним из основных товаров, который Финляндия поставляла на российский рынок, было так называемое чухонское масло — высококачественное сливочное масло с высоким содержанием соли, которое позволяло его долго хранить и не добавлять соли к еде, если масло туда уже положили. Кроме того, оно имело характерный свежий кисловатый привкус.