Драконы и Гарри Поттер глазами историков: в гостях у сказки
782
просмотров
Сказка – ложь, да в ней намёк. О каких реальных событиях расскажут юным читателям и учёным книжки о Нарнии, Мальчише-Кибальчише и Чебурашке?

В стародавние времена на Земле жили люди, не знавшие, что творилось на их планете миллионы лет назад. Когда обвалы или оползни обнажали кости огромных зубастых и рогатых ящеров, люди, чтобы каким-то образом объяснить эти страшные скелеты, придумали драконов, передвигающихся под землёй и летающих в небе. Таким образом, реально существовавшие динозавры появились в сказках и легендах.

В фольклоре отразились и более близкие к нам по времени явления и события. В течение долгих веков все считали «Илиаду» и «Одиссею» не более чем красивыми легендами. Лишь Генрих Шлиман догадался использовать древнегреческий эпос, как руководство к действию, и в результате нашёл Трою, которую до него считали выдумкой. Позже другие археологи на Крите раскопали Лабиринт по которому, согласно легендам, страшный Минотавр гонялся за Тесеем. С помощью изучения мифов были совершены и другие научные открытия.

Лабиринт.

В сказках, легендах и мифах находили отражение и события Средних веков. Сравнительно недавно историки подтвердили реальность плавания викингов в Америку. До этого путешествие скандинавов далеко на запад считалось лишь эпизодом древних саг. Обнаружение могилы Маленького Джона в Англии заставило учёных признать, что в считавшихся сказками легендах о Робине Гуде можно найти немало того, что происходило на самом деле. А уж русские былины полны историческими персонажами. В них наравне с Соловьём-Разбойником, Тугариным Змеем и прочими чудовищами встречаются существовавшие в действительности князь Владимир Красно Солнышко, Илья Муромец и Добрыня Никитич.

Саги, легенды, былины рассказывались взрослыми взрослым. Несомненно, слушали их и дети, но всё-таки произведения устного фольклора предназначались не для детских ушей. Не были адресованы юной аудитории и первые сказки, сочинённые профессиональными писателями. Например, сборник сказок, выпущенный Шарлем Перро в 1697 году, должен был служить развлечением для придворных дам и кавалеров. Кстати, в сказках Перро историки тоже нашли отсылки к реальным событиям. История женоненавистника Синей Бороды была сочинена на основе жизнеописания одного из ближайших сподвижников Жанны д’Арк — воина, полководца и любителя оккультизма Жиля де Ре.

В сборниках немецких народных сказок, собранных и изданных Якобом и Вильгельмом Гримами, тоже можно найти немало исторических аллюзий. Учёные до сих пор спорят, чему была обязана своим появлением легенда о Крысолове, заворожившем игрой на дудочке десятки детей города Гамельна. Крысолов вывел малышей из города и навсегда увёл их в неизвестном направлении. Некоторые историки видят в этой легенде воспоминания о Крестовом походе детей: в 1212 году некий монах соблазнил юных гамельнцев отправиться отвоёвывать у мусульман Иерусалим. Другие учёные усматривают здесь воспоминания о великой чуме 1349 года. Они утверждают, что в Средние века смерть нередко изображалась в виде скелета в разноцветных лохмотьях или даже в шутовском наряде. От такого образа совсем недалеко до фигуры ярко одетого дудочника, навсегда забравшего детей из-под родного крова. Да и крысы, вечные разносчики чумы, тоже в тему.

Марка ФРГ, посвящённая сказке о Гамельнском Крысолове, 1978.

Сказки, сочинённые специально для детей, появились в Англии всего около 150 лет назад. Одной из первых таких книг стали повести Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Погружаясь в увлекательные приключения Алисы в сказочных странах, дети получали и кое-какую историческую информацию. Мышь, например, сушила промокших зверюшек с помощью лекции о Вильгельме Завоевателе, а вечное соперничество Льва и Единорога — это намёк на исконную вражду Англии и Шотландии.

Сочиняя свои сказки, Льюис Кэрролл описывал, пускай и в абсурдистском ключе, окружавший его мир. Для его первых английских читателей присутствие в книге таких персонажей как Королева, Герцогиня и даже Палач не являлось чем-то фантастическим. Современные дети, особенно живущие в России, узнают о придворных титулах прошлых веков именно из сказок. Слово «маркиз» первый раз им встречается в сказке «Кот в сапогах». Слово «султан» в сборнике «1001 ночь», а уж количество королей, принцев и прекрасных принцесс на страницах детских книг просто не поддаётся учёту.

Чтение сказок являлось для советских детей первым прикосновением и к отечественной истории. О том, что на Руси существовали цари, царевичи и царевны, князья и богатыри, дети узнавали из русских народных сказок. Столь же экзотическим персонажем для подавляющего большинства советских детей являлся и поп, которого они впервые встречали на страницах сказки Пушкина. Сейчас, правда, ситуация несколько изменилась, и современные юные читатели, регулярно видящие священников хотя бы на телеэкранах, только из сказок узнают о явлениях, казавшихся самыми обыкновенными их дедушкам.

Иллюстрация к сказке Корнея Чуковского «Крокодил».

Писатели вставляли в свои сказки детали из собственной повседневности, но через несколько лет жизнь менялась, и обыденность становилась историей. В сказке Корнея Чуковского, сочинённой в 1916 году крокодил глотает городового. Лет через двадцать юным читателям легко было представить говорящего крокодила, а вот слово «городовой» требовало пояснений. Зато этим детям всё было понятно в «Сказке о Военной тайне, Мальчише-Кибальчише и его твердом слове» Аркадия Гайдара. А вот их внукам уже надо было растолковывать, кто такие буржуины, почему сражаться против них приходилось детям, и какую такую военную тайну мог знать маленький мальчик?

Подобная привязка сюжета сказок к событиям, актуальным во время её написания, происходило не только в СССР. Цикл про Нарнию Клайва С. Льюиса начинается с того, что главных героев будущих чудесных событий эвакуируют в деревню из военного Лондона, сотрясаемого немецкими бомбардировками. А герои сказки Мэри Нортон «Метла и металлический шарик» с помощью колдовства вообще отражают высадку немецкого десанта на британское побережье.

Надо сказать, что подобная актуализация сказок не всегда идёт им на пользу. Сказочные повести Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и его друзья» (1966 год) и «Дядя Фёдор, пёс и кот» (1974) можно назвать вневременными — в них отсутствуют привязки к конкретной эпохе и поэтому они легко воспринимаются и сегодняшними детьми. В 1990-х и 2000-х Успенский написал множество продолжений приключений полюбившихся читателям героев. В этих сиквелах почтальон Печкин участвует в выборах депутатов, старуха Шапокляк служит в аппарате мэра Москвы Юрия Лужкова, крокодил Гена борется с организованной преступностью, а Чебурашка спешит на олимпиаду в Сочи. Мало того, что такие продолжения в художественном отношении не шли ни в какое сравнение с «первоисточниками». Они устаревали через несколько месяцев после выхода в свет. Возможно, историки будущих поколений будут анализировать поздние сказки Эдуарду Успенского, находя в них массу намёков на конкретные события 1990-х — 2000-х годов, но вряд ли эти книги будут интересны их детям.

Иллюстрация к книге Успенского «Похищение Чебурашки», 1999.

А вот то, что многие из этих детей будут зачитываться сказочными романами Джоан Роулинг, можно не сомневаться. Книги о Гарри Потере, даже те их части, где действие происходит в реальном Лондоне, не привязаны к конкретным историческим событиям. Благодаря этому, читателю, когда бы он не жил, Гарри, Гермиона и Рон кажутся современниками. Это позволяет не только сопереживать их приключениям, но и ощущать некоторую сопричастность к ним: кажется, что ученики Хогвартса живут и действуют где-то совсем рядом, пускай не в географическом, а во временном измерении. Возможно, что из этих книг читатели будущих эпох не смогут получить никакой исторической информации, но это не главное. Именно во вневременности романов Роулинг кроется секрет их потрясающего успеха.

Ваша реакция?


Мы думаем Вам понравится