Тем интереснее его история — история человека, затянутого в литературу словно против собственной воли.
В отличие от Льюиса и Толкина, с юности увлеченных мифологией и лингвистикой, и окончивших престижные университеты Роулинг и Ле Гуин, Пратчетт с детства интересовался фантастикой и ужасами, а в 17 лет (в 1965 году) бросил школу, чтобы устроиться в бэкингемширский еженедельник Bucks Free Press. Он сменил работу в нескольких таких же региональных изданиях и даже был пресс-секретарем Центрального управления по электроэнергетике Великобритании. В постоянной рубрике «Children’s Circle» в Bucks Free Press Пратчетт под псевдонимом Дядюшка Джим опубликовал около сотни рассказов для детей и вообще с юности увлекался сочинительством, но первая книга из серии про Плоский мир, сделавшая автора знаменитым, была написана только в 1983 году. Оставить же работу в пресс-службе и сосредоточиться на литературе Пратчетт смог только в 1987-м, после выхода четвертой книги. С этого момента и до своей смерти в 2015-м он стабильно раз в год выпускал хотя бы по одной книге о Плоском мире, не считая произведений из других циклов и многочисленных сопроводительных материалов.
В 1990-е Пратчетт становится самым продаваемым автором Великобритании. Суммарный тираж его книг в эти годы — более 85 миллионов экземпляров, они переводятся на 37 языков. В 2000-х он уступает первое место по тиражам Джоан Роулинг, но прочно удерживает второе.
В 1998 году Пратчетт становится кавалером ордена Британской Империи, а в 2009-м за служение литературе королева дарует ему почетный титул рыцаря-бакалавра (после этого он собственноручно выковал себе меч из метеоритного железа).
В 2007 году у Пратчетта диагностируют редкую форму болезни Альцгеймера. Писатель жертвует миллион долларов в фонд борьбы с болезнью, снимается в фильме, призванном больше рассказать о ней, и выступает за легализацию эвтаназии в таких случаях, как у него самого. Начиная с 2012 года Пратчетт уже не может писать сам — диктуя тексты с помощью программ распознавания речи, он продолжает выпускать по две книги в год. Писатель умер 12 марта 2015 года.
Плоский мир
В первую очередь Терри Пратчетт ассоциируется с книгами о Плоском мире. Плоский мир, или Диск, Discworld, — вселенная, в которой плоская земная твердь держится на четырех слонах, стоящих на спине гигантской черепахи А’Туина, плывущей в бесконечном космосе. В этом мире магия выполняет функцию физических законов: «магическое поле» Диска заполняет разрыв в ткани физической реальности, благодаря которому только и может существовать мир на спине у черепахи. В центре Диска находится Пуп, в горах над которым обитают боги (реальные, потому что в них верят). Заканчивается Диск Краем, с которого низвергаются в космос воды океана (как устроен круговорот воды в Плоском мире, неизвестно: у Края слишком сильное течение, а исследователей, которые туда смогли добраться, смыло водой). Самый крупный и практически единственный город Плоского мира — Анк-Морпорк, олицетворение Большого Города, в котором расположен Незримый университет, сфера деятельности магов. Анк-Морпорку противоположен Ланкр — деревенская ипостась Плоского мира, это сфера деятельности ведьм. Есть еще Клатч, страна-антагонист, куда ездят за экзотикой, с которой конкурируют и затевают войны, чтобы отвлечь внимание граждан от внутренних проблем.
Если попытаться выделить две основные литературные традиции, которым Плоский мир обязан своим рождением, получится, что это, с одной стороны, так называемое высокое, или героическое, фэнтези (образец жанра тут «Властелин колец» Толкина), а с другой — сатира (образцы жанра — «Путешествия Гулливера» Свифта и «Заповедник гоблинов» Саймака). Первая традиция строит разработанный до малейших деталей вымышленный мир и избегает параллелей с реальностью (неслучайно Толкин всегда так настойчиво отрицал такие параллели во «Властелине колец»); вторая всецело сосредоточена на социальной реальности, и вымысел тут — лишь еще один способ говорить о ней. Возможно, книги Пратчетта так популярны именно потому, что объединяют в себе эти совершенно разные традиции.
Циклы
Книги о Плоском мире — это четыре цикла, то есть серии книг, объединенных главными героями и набором тем, и такая форма — результат стремления автора охватить как можно большее число типов и форм социальной реальности.
1. Цикл о городской страже
Социальная сатира, описывающая жизнь в Анк-Морпорке, главном и единственном городе Плоского мира, гнездилище всех человеческих пороков, на фоне которых только заметнее сияют добродетели.
Главные персонажи: собственно, городская стража под руководством капитана Ваймса, правитель Анк-Морпорка лорд Витинари.
2. Цикл о волшебниках и «классической» магии
Пожалуй, это самые циничные из пратчеттовских книг. Волшебники — интеллектуальная элита Анк-Морпорка. В отличие от ведьм, которые обязаны своими магическими способностями вскормившей их земле, волшебники скорее ремесленники, а потому часто оказываются просто хитрыми мошенниками и политиками.
Главные персонажи: Ринсвинд, Библиотекарь-орангутан, аркканцлер Незримого университета Наверн Чудакулли.
3. Цикл о Смерти
Самый «метафизический» из циклов Плоского мира. В этих книгах меньше социального и больше «экзистенциального», сказочного и философского.
Главные персонажи: сам Смерть и Мор, его ученик.
4. Цикл о ведьмах
Посвящен фольклорно-деревенской стороне реальности Плоского мира. Деревня с ее простыми нравами и добродетелями противопоставляется прагматичному и жестокому городу.
Главные персонажи: матушка Ветровоск, нянюшка Ягг, Маграт Чесногк, Тиффани Болен.
Источники
В книгах о Плоском мире переплетаются две совершенно разные традиции — эпическая и сатирическая, высокое и низкое, серьезное и смешное, журналистика и литература. Попробуем в этом разобраться.
Литература
В английской литературе все очень близко: казалось бы, самые непохожие авторы влияют друг на друга или друг от друга отталкиваются. Предисловие к сборнику пратчеттовских рассказов написала современная английская писательница Антония Байетт, большая его поклонница. При этом трудно вообразить более далеких друг от друга авторов, чем Байетт с ее сложнейшими интеллектуальными романами, и пародист Пратчетт. Но в том-то и дело, что легковесное сатирическое фэнтези Пратчетта — часть «большой» литературной традиции, уходящей корнями в Шекспира и дальше — в фольклор и мифологию.
Пратчетт говорил, что страсть к писательству в нем еще в детстве пробудил «Ветер в ивах» Кеннета Грэма (также любимая книга К. С. Льюиса). Считается, что Пратчетт рос на фантастике и в юности его любимыми авторами были Айзек Азимов и Артур Кларк, но не обошлось и без любви к классическому фэнтези. В одном из интервью Пратчетт признался, что однажды, находясь под большим впечатлением от повести «Кузнец из Большого Вуттона», он написал письмо Толкину и даже получил ответ. В числе повлиявших на него авторов он называл также Марка Твена, Джерома К. Джерома и Гилберта К. Честертона.
Журналистика
Чтобы правильно понять природу пратчеттовских книг, важно помнить о том, что он был журналистом. И дело не только во впечатляющей скорости, с которой он писал, — куда важнее его стремление отозваться на все реальные тенденции и события. Если классическое фэнтези рождалось как вариант эскапизма (Толкин специально оправдывался, отводя подобные обвинения), фэнтези Пратчетта — текст, написанный на злобу дня. Вот как сам Пратчетт вспоминал о своем журналистском опыте, беседуя с создателями документального фильма «Back in Black»:
«Это была настоящая газета с 96 страницами частных объявлений. Именно там я выучился азам мастерства, трюкам, сальным шуточкам, сомнительному фольклору и штампам региональной журналистики. И это было настоящее образование. Когда ты журналист, ты очень быстро понимаешь, что творческих кризисов не бывает, потому что как только ты впадаешь в кризис, немедленно появляется какой-нибудь неприятный придурок и начинает орать на тебя, требуя сдать текст».
Журналистский навык сказывается в технике письма — далеко не все книги Пратчетта отличаются глубиной, но безусловно слабых с «технической» точки зрения (композиция, язык, диалоги, характеры) среди них нет. Большинство претензий высказывается в адрес «Цвета волшебства», первой книги о Плоском мире, напоминающей скорее сборник гэгов на всевозможные темы, чем цельное произведение, и трех последних, где слишком заметна спешка: автор торопился закончить работу до смерти, к которой готовился с 2007 года.
Сатира
Ироническое фэнтези Пратчетта напоминает социальную сатиру Джонатана Свифта, которая, в свою очередь, восходит к гуманистической традиции Эразма Роттердамского и Томаса Мора. Характерный пример — описание метода управления городом и человеческим обществом в целом патрицием Анк-Морпорка лордом Витинари:
«Чтобы управлять городом, подобным Анк-Морпорку, нужно обладать особым складом ума, и лорд Витинари им обладал. Патриций вообще был выдающейся личностью.
Он неоднократно дурачил и приводил в ярость основных купцов и торговцев Анк-Морпорка, но достиг в этом таких высот, что они уже давным-давно отказались от всяких попыток убить его и теперь занимались тем, что боролись за место под солнцем исключительно друг с другом. И все равно, даже если бы нашелся смельчак, попытавшийся покуситься на жизнь патриция, ему пришлось бы изрядно попотеть, выискивая участок плоти достаточно большой, чтобы туда можно было вонзить кинжал.
Другие господа ублажали себя жаворонками, фаршированными павлиньими языками, но лорд Витинари всегда считал, что стакан кипяченой воды с ломтиком черствого хлеба — это элегантно и сытно».
Юмор Пратчетта отчасти напоминает капустник, а в Англии это благородная традиция, в которой соседствуют «Монти Пайтон» и уже упомянутый Свифт. Сатира тут гораздо шире «просто юмора»: она вырастает до философских высот, часто обращается в иронию, не боится трогать священное — богов, жизнь и смерть, — но не из легкомыслия, а наоборот, потому, что относится к ним и к возможности говорить о них очень серьезно.
Даже собственную смерть Пратчетт превратил в проникнутый светлым юмором аттракцион. В момент его смерти в официальном твиттер-аккаунте писателя был опубликован следующий диалог (Смерть говорит голосом, который не спутать больше ни с чьим, — на письме его реплики передаются капителью):
«Наконец, сэр Терри, нам пора идти.
Терри взял Смерть за руку и последовал за ним через двери, ведущие в темную пустыню, окутанную бесконечной ночью».
Очарование книг Пратчетта в огромной степени держится на языковой игре. Текст пронизан юмором на разных уровнях: это не только шутки и озорное столкновение мотивов и сюжетных линий, но и постоянная игра. Чего стоят только говорящие имена: аркканцлер Наверн Чудакулли — Mustrum Ridcully, воплощение духа мошенничества и предпринимательства Себя-Режу-Без-Ножа (С. Р. Б. Н.) Достабль — Cut-Me-Own-Throat (C. M. O. T) Dibbler, воплощение духа журналистики Вильям де Словв — William de Worde.
Здесь стоит помянуть добрым словом русских переводчиков Пратчетта: Александра Жикаренцева, Светлану Увбарх (Жужунаву), Николая Берденникова, любящих Пратчетта и понимающих, с чем они имеют дело. Высший пилотаж — русский перевод языка народа фиглов из подцикла про Тиффани Болен. В оригинале это смесь ирландского и шотландского языков, сама по себе насыщенная языковыми играми. В русских переводах Натальи Аллунан этот язык блестяще воспроизведен как диалект, строящийся на языке эвфемизмов обсценной и другого рода сниженной лексики:
«Раздалось тихое „чпок“, а за ним булькающие звуки. Джинни протянула мужу крохотный деревянный стаканчик. В другой руке она держала крохотную кожаную флягу.
Испарения из стакана разлились в воздухе.
— Это остатние остатки особой овечьей притирки, что твоя мал-мал грамазда карга подарила нам на свадьбу, — сказала Джинни. — Я уберегла их на окрайний случай.
— Она не моя мал-мал грамазда карга, Джинни, — Явор и не взглянул на стакан. — Она нашая мал-мал грамазда карга. И помяни мое слово, Джинни, она способна стать всекаргой. У ней внутре сокрыта могутность, о какой она ни бум-бум. А вот роевник ту могутность чует.
— Ax-ха, но, как ни назови, а пойло есть пойло, верно? — Джинни провела стаканом туда-сюда перед носом мужа.
Он вздохнул и отвернулся».
Фантазия
Тексты Пратчетта — это особый сплав фантастических идей 1960-х, времени его юности, и кинематографической реальности 2000-х.
Главный герой романа «Мор, ученик Смерти» («Mort») поступает в подмастерья к Смерти и некоторое время выполняет его обязанности. Решив устроить себе выходной, он влюбляется в девушку, которую ему предстоит проводить в мир иной. Молодой человек собирается спасти возлюбленную, забрав на тот свет ее убийцу. Таким образом герой разрушает ткань реальности, и та, сопротивляясь, раскалывается на два измерения. Реальность, в которой девушка мертва, разрастается, стремясь вытеснить реальность — нарушительницу порядка вещей. Описание призрачной стены, разделяющей две части мира, — одно из самых впечатляющих у Пратчетта.
Законы
Мир Пратчетта только кажется легкомысленным. Если посмотреть внимательно, он подчинен строгим законам: физико-магическим (в Плоском мире это законы одного порядка), этическим, литературным и мифологическим. Эти законы можно нарушить, а вот избежать последствий такого нарушения никак нельзя. Как сказано в одной из книг: «Люди не более способны изменить ход истории, чем птицы — небо. Все, что они могут, — это воспользоваться моментом и вставить свой небольшой узор». Именно в этом родство книг Пратчетта с «высоким» фэнтези и серьезной литературой вообще. Средиземье Толкина вымышлено только на уровне географии и населяющих его народов. История этого мира и сюжет «Властелина колец» развиваются по универсальным законам этики (в случае Толкина — этики христианской), а «прикладная» магия — лишь спецэффект, не противоречащий им, а наоборот, усиливающий их действие.
Чем дальше, тем увереннее Пратчетт использует один и тот же мотив: оказавшись перед непосильной задачей (обычно это спасение родной деревни, реже мира), герой растерян ровно до тех пор, пока не нащупает предназначенную ему роль, «логику мифа». После этого он начинает верить в себя в этой роли, а сюжет (миф) начинает действовать. Особенно наглядно это можно увидеть в «Ведьмах за границей»:
«Сказки — вещь очень важная.
Люди думают, что сказки создаются людьми. На самом же деле все наоборот.
Сказки существуют совершенно независимо от своих героев.
<…>
Существование этих самых сказок накладывает смутный, но довольно устойчивый отпечаток на хаос, который представляет собой вселенская история. Сказки протачивают в ней ложбинки, достаточно глубокие и позволяющие людям следовать вдоль них. Точно так же вода протачивает себе русло в горном склоне. И каждый раз, когда руслом сказки проходят новые действующие лица и герои, оно становится все глубже.
Это называется теорией повествовательной причинности и означает, что сказка, стоит ей начаться, приобретает форму. Она моментально впитывает вибрации всех своих предшествующих изложений, которые когда-либо имели место.
Вот почему истории все время повторяются.
Тысяча героев похищала у богов огонь. Тысяча волков пожирала бабушку, тысяча принцесс удостаивалась поцелуя. Миллионы безвестных актеров, сами того не сознавая, проходили проторенными сказочными тропками.
В наше время такого просто быть не может, чтобы третий, самый младший, сын какого-нибудь короля, пустись он на подвиги, до этого оказавшиеся не по плечу его старшим братьям, не преуспел бы в своих начинаниях».
Для Пратчетта сказка — органическая часть литературной традиции в широком смысле слова: этнограф назвал бы это мифами, а историк литературы — бродячими сюжетами. В книге «Дамы и господа» Пратчетт помещает героев во вдруг вышедший из берегов и прорвавшийся в реальность Плоского мира сюжет шекспировского «Сна в летнюю ночь», в «Carpe Jugulum» из берегов выходит сюжет романа о вампирах, в «Удивительном Морисе и его ученых грызунах» — легенда о гамельнском крысолове, а в «Маскараде» — сюжет о призраке оперы.
Магия и этика
Для Пратчетта очень важна мысль о том, что на реальность магия воздействует сомнительным образом. В Плоском мире к магии в чистом виде прибегают только очень посредственные маги и ведьмы — «ремесленники», но не настоящие мастера. Реальная же основа магии — «головология», знание человека, его способа мыслить и чувствовать. Чтобы превратить человека в лягушку, надо не размахивать волшебной палочкой, а заставить его поверить, что он лягушка, — и дело сделано. Поэтому главная задача ведьм, по Пратчетту, вовсе не колдовство, а помощь людям и хранение границ реальности:
«Мы присматриваем за тем, что происходит… на границе, на грани. Границ много, гораздо больше, чем думают люди. Между жизнью и смертью, этим миром и соседним, ночью и днем, правильным и неправильным… И их нужно охранять. Вот мы их и стережем. Мы храним суть вещей».
Интересно, что вселенная Пратчетта работает по моральным законам: помогающий другим в конечном счете помогает себе оставаться самим собой.
«За этим-то мы и ходим по округе, лечим людей и все такое, — продолжала госпожа Ветровоск. — Ну и за тем, чтобы людям было чуть полегче, конечно. Но главное — это помогает всегда оставаться в равновесии. Пока ты помогаешь людям, ты твердо знаешь, где в тебе главное, где твоя середина, твой центр. И так и стоишь в этой середине, как приклеенная, не колеблешься туда-сюда. Остаешься человеком и не пытаешься злобно хихикать».
Этот ход рассуждений глубоко близок и Честертону, и Толкину, и Льюису (вспомним его эссе «Добро и зло как ключ к пониманию вселенной»), и Дороти Сэйерс — всему тому, что можно назвать «английской этической традицией».
Другие книги
Пратчетт — это не только книги о Плоском мире. Сэр Терри также написал три детских романа про крошечных существ номов, подростковую трилогию о Джоне Максвелле. В последние четыре года жизни Пратчетт вместе с фантастом Стивеном Бакстером выпускает пять довольно скучных романов в духе Клиффорда Саймака о параллельных мирах. Есть и несколько книг вне серий. Самые любопытные из них — лирико-философский подростковый роман «Народ, или Когда-то мы были дельфинами» , а также написанные в соавторстве со своим другом Нилом Гейманом «Благие знамения» — литературная игра с культовым фильмом «Омен» Ричарда Доннера. Недавно Гейман объявил, что одноименный шестисерийный сериал по его сценарию выйдет в 2018 году.
Эволюция Пратчетта: от журналистики к литературе
Едва ли не самое любопытное в Пратчетте — это та эволюция, которая происходит с ним самим от первых книг о Плоском мире к последним. Трудно найти лучшую иллюстрацию того, как работает культурная и литературная традиция — это видно тем отчетливее, что перед нами не профессор филологии, а журналист. Сам Пратчетт не раз признавался, что писательство было для него журналистикой иными средствами. «Писать романы о Плоском мире — это сродни журналистике, — говорит он в интервью журналу Locus 1999 года. — Быть может, это журналистика, описывающая факты двух- или трехлетней давности, но последние книг десять были в некоторой степени навеяны относительно современными событиями». Но со временем в книгах становится все меньше от капустника и собрания гэгов и все больше гармонии, они все меньше зависят от «злобы дня», приобретая собственную художественную логику и энергию литературной традиции. Интересно наблюдать, как брошенные походя в ранних книгах темы позже наполняются смыслом, а поверхностные литературные аллюзии уступают место продуманно и со знанием дела использованным фольклорным мотивам.
Возьмем для примера раннюю и позднюю книги Пратчетта. «Цвет волшебства», первый роман о Плоском мире, написанный в 1983 году, напоминает изделие хорошего ремесленника: по сути, книга почти полностью состоит из обыгрывания известных (и даже слишком узнаваемых) фантастических произведений, обильно сдобренного не всегда удачными шутками. В фильме «Back in Black» Нил Гейман говорит, что часть проблемы с книгами Терри в том, что многие начинают его читать с «Цвета волшебства»: «Но это абсолютная мешанина и ужасная отправная точка. Это все равно что пытаться понять Вудхауса, начав с его школьных рассказов, — это собрание шуточек, причем в „Цвете волшебства“ они даже не особенно хороши».
«Маленький свободный народец» — книга, воспевающая родные для Пратчетта места, в которой пародия и сатира уже далеко не главное. Пратчетт берет сказания о вольном народце фиглах, смешивает фольклорные компоненты с литературными, добавляет оксфордширских реалий (Белая лошадь, Кузница Вёлунда, Риджуэйская дорога), оживляет все это описаниями меловых холмов, сдабривает псевдошотландским говором и грубыми шуточками фиглов и помещает во вселенную своего Плоского мира. Эти компоненты образуют озорное, но очень гармоничное целое с незыблемой системой ценностей. Поразительно, как богоборец Пратчетт практически создает учебник христианской этики, проповедующий смирение и самопожертвование, и показывает, что магия — лишь спецэффект, тогда как настоящее волшебство возникает из соединения ума (как у настоящего англичанина, ум у Пратчетта на первом месте), любви, хитрости и (опять же очень по-английски) практичности.
В книгах о Плоском мире Терри Пратчетт наполняет свежей кровью традицию фэнтези, которая успела заметно «замылиться» после эпохи отцов-основателей, Толкина и Льюиса, в середине XX века, начав вырождаться в эпигонскую «магическую фантастику». Возвращая на землю слишком оторвавшийся от нее жанр, добавляя отсылок к актуальным событиям и окружающей читателя реальности, он в то же время возвращает его к истокам, вопросам о добре и зле и месте человека в мире. Тем примечательнее, что сделать это смог автор, сам пришедший в этот жанр, чтобы обыгрывать и пародировать его, но в итоге заговоривший его языком всерьез. «Фэнтези — это не про волшебников и дурацкие волшебные палочки, — говорил сэр Терри в речи на вручении ему медали Карнеги (среди получивших ее был и К. С. Льюис), — это возможность увидеть мир под другим углом». Неослабевающий интерес к его книгам говорит о том, что ему это удалось.