Каково было быть египтянкой
Любовные стихи Древнего Египта по равноправности диалога между влюблёнными кажутся удивительно современными, и неудивительно — в Египте шестнадцатого века до нашей эры (к которому относятся самые старые из найденных стихов) женщины пользовались почти такими же правами и возможностями, как мужчинами. Общество было матрилинейным — что означает, что наследование происходило по женской линии, а значит, у женщин были и основные имущественные права.
Кстати, именно матрилинейностью объясняется обычай фараонов жениться на собственных сёстрах и дочерях — ради узаконивания того, что они берут себе «в собственность» страну. По причине же матрилинейности так много фараонов происходит совсем не из царских семей — ведь достаточно было оказаться мужем наследной принцессы...
Хотя уделом женщины в Древнем Египте считались дом и семья, и очень немногие, вроде Хатшепсут или женщин-писцов, могли преломить эту установку, всё же гречанки, приехавшие в Египет со своими мужьями, завидовали свободе местных женщин: те спокойно передвигались по улицам с открытым лицом. Они могли писать завещания, составлять договоры самостоятельно, свидетельствовать в суде и подавать в суд и даже записывать детей на своё имя, а не имя их отца.
Вероятно, изначально египтяне уделяли большое внимание девственности невесты — потому что существовал обычай брачного выкупа, и он назывался именно выкупом девственности — но с развитием общества это стало считаться похвальной добродетелью, а не единственным возможным вариантом. Тем более, что незаконнорождённых детей не существовало — ребёнок в любом случае наследовал своей матери.
Закон защищал женщин и в случае развода. Она могла в любой момент расторгнуть брак, так же, как и любой мужчина — но притом инициатор развода отдавал брошенному половину своего имущества. Остаётся только догадываться, не наживались ли так молодые мужчины скверного характера — ведь у женщины часто было больше имущества, так что «развести на развод» её было выгодно. Дети в любом случае оставались с матерью. Если женщина хотела сделать карьеру, она обычно выбирала профессии плакальщицы или врача. Вообще в древнем мире женщина могла выучиться на врача, только если ей удавалось добраться до Египта — и этим шансом, без шуток, некоторые пользовались. Медицина была так развита, что известны были противозачаточные средства.
Такая свобода женщины давала и определённую свободу в любви. Девушки влюблялись в юношей, замужние женщины меняли мужей, вдовы находили новую любовь. В результате культура любви развилась в Древнем Египте очень высоко, и значительную её часть составляли поэтические любовные письма. Многие из этих посланий — женского авторства или от лица женщины.
Что воспевали в любовных стихах Древнего Египта
Вообще любовная лирика Древнего Египта, хотя и носит сугубо светский характер, уходит корнями в священные гимны, прославляющие любовь богов и богинь — именно поэтому много образов в любовных стихах связаны с религиозной символикой. Тут можно сравнить с классической европейской литературой, которая обращается к узнаваемым христианским символам.
Многих смущает обращение «брат» и «сестра» возлюбленных друг к другу. В Древнем Египте инцест был привилегией правителей и богов (как и у некоторых коренных американских народов), однако люди попроще могли жениться на двоюродных сёстрах. Есть исследователи, которые видят в том и другом причину того, что женщина называет любовника «братом»: или это возвышает отношения возлюбленных до царского и божественного уровня, или же просто буквальное указание на родственные (пусть и не самые близкие) отношения влюблённых.
Есть и ещё одна версия. У многих древних народов была загадка: женщине, мол, предложили выбрать, если спасти от казни она может только мужа, брата или сына, кого же она спасёт? И она отвечала, что мужа можно ещё найти, сына — родить, а брата не заменишь (отец в задаче не рассматривается как уже отыгравший своё в жизни женщины). Таким образом, обращение «брат» могло означать просто «незаменимый мой».
Конечно же, много внимания влюблённые уделяли красоте друг друга, немало стихов посвящены любовной тоске в разлуке. Есть и знакомые современному читателю куртуазные мотивы — когда мужчина мечтает стать рабыней (!) женщины, чтобы касается её нежной кожи, омывая ей ноги, или нерадивым слугой, чтобы, когда она кричит на него, слышать любимый голос.
Самые частые образы в любовной поэзии связаны с садом, цветами или водой — признанными силами плодородия, а для жителей пустыни — ещё и блаженства. Постоянные птичьи образы говорят о хрупкости и трепетности чувства — птица притом всегда или поймана, или вовсе поражена дротиком. Естественно, сравнивали любовь и с опьянением.
А вот — почти шекспировские по содержанию строки:
Улягусь я на ложе
И притворюсь больным.
Соседи навестят меня.
Придет возлюбленная с ними
И лекарей сословье посрамит,
В моем недуге зная толк.
Кстати, это перевод Анны Ахматовой — одной из двух главных переводчиц египетской любовной поэзии на русский язык. Мотивы, популярные во времена Шекспира — когда влюблённый мог ходить в одном чулке от рассеянности или заболевал от любви — постоянны были и в древнеегипетской поэзии, где влюблённая причёсывала только половину волос или забывала есть и пить. Это значит, что древние египтяне так же тяготели к изяществу, которое для них, как и для европейцев эпохи Возрождения, заключалось в чуть нарочитой демонстрации чувства, в его особенной силе и в то же время изяществе его проявления.