Спустя 8 сотен лет подобные картинки стали самым массовым явлением в поп-культуре Страны восходящего солнца. Охват в 95% населения, миллиардные суммы продаж и быстрое наступление на иностранные рынки делают мангу уникальным примером того, как искусство может покорять массы.
Слово манга в переводе с японского означает «веселые картинки». Имея такие древние корни, – разновидность японских комиксов, тем не менее, тесно связана с американской индустрией. Там картинки с подписями приобрели массовую популярность еще в первой половине XX века. Это время называют Золотым веком комиксов. Именно тогда были созданы многие культовые герои и заложены основные приемы, которые, кстати, уже около ста лет остаются практически неизменными. После второй мировой войны эта волна популярности, благополучно миновав Советский Союз, докатилась до Японии и нашла в этой стране очень плодотворную почву для развития. В результате сегодня манга – это особый вид искусства, имеющий ряд отличительных черт.
Вопрос о том, нужно ли комиксы считать искусством, еще может вызвать споры в России, но для читателей из западных стран и Японии он даже не возникает. Находясь на стыке литературы и живописи, этот вид подачи информации имеет свои особенности и привлекает армии поклонников. Уже несколько поколений людей выросли на них. Правда, согласно статистике, в XXI веке американская комикс-индустрия потеряла значительную часть своих читателей. Больший доход сегодня получается от голливудских экранизаций и эксплуатации старых образов, ставших легендарными. Однако манги этот упадок не коснулся. Скорее наоборот, она в последние годы начинает постепенно захватывать другие страны. Россия не является исключением, хотя аналитики считают, что именно у нас перспективы распространения японских комиксов в их традиционном виде не слишком велики.
Во-первых, в России этот вид чтения считается, несомненно, детским развлечением, в то время как в Японии индустрия комиксов ориентирована на потребителей всех возрастных групп. Существует очень четкая градация. Несколько десятков видов манги имеют свои названия, определенную целевую аудиторию и соответствующие стилевые особенности. Например, Сёдзё-манга – продукт для девочек 12-18 лет. В них много внимания уделяется чувствам, может присутствовать немного эротики. Сэйнэн-манга создается для мужчин старше 18 лет. Чаще всего это фантастика, в которой присутствуют сцены на грани порнографии. Жесткий стиль Хентай – это комиксы для взрослых, причем с существенной долей насилия. Существует еще, например, поджанр Тентакль, в котором главные действующие лица – это озабоченные монстры с обилием щупалец, ведущие себя крайне неджентльменским образом по отношению к школьницам в коротеньких юбочках. Для России не очень приятная экзотика, а для японцев – опять древние корни. Существует известная гравюра начала XIX века «Сон жены рыбака», которую у нас и сегодня в приличном обществе не покажешь.
Кстати, именно эта насильственно-сексуальная составляющая манги, которая вообще характерна для японской культуры, является второй причиной, по которой нашему потребителю ее приходится предлагать в очень ограниченном виде. Считается, что жесткие традиции восточного общества, загоняющие глубоко внутрь древние инстинкты, и жизнь на островах с постоянной угрозой землетрясений и цунами приводит к развитию таких своеобразных способов «выпустить пар» и снять хоть немного нервное напряжение. Причем подобные темы встречаются не только в мужских вариантах манги. Есть не очень приличные разновидности комиксов, предназначенные и для домохозяек «немного за 30». Даже продукция для детей и подростков может сильно отличаться от наших представлений о том, что можно и чего нельзя показывать детям на картинках.
Однако, несмотря на эти особенности, именно манга привлекает к себе миллионы читателей по всему миру. С художественной точки зрения ей есть чем привлечь к себе людей. Во-первых, это сам способ подачи информации. Японские комиксы отличаются от западных меньшим количеством текста и большим акцентом на визуальные эффекты. Для художника, который, кстати, чаще всего является и автором, это очень своеобразная задача – в каждой картинке-кадре максимально лаконично и точно выразить эмоции персонажа и передать смысл происходящего. Выражение лиц, фон, само построение картинки помогают передать необходимую атмосферу и чувства. В манге разработана своя система передачи настроения действующих лиц с помощью стандартизованного набора эмоций и значков. Этот прием немного перекликается с традицией японского театра Кабуки, в котором существует заготовленный набор масок, отражающих то или иное эмоциональное состояние, или с театром Но, в арсенале его актеров есть около 250 стандартных поз для этих же целей. Так и здесь. Рот персонажа широко открыт – удивление. Глаза – две черточки, значит смеется. А если капля пота у виска – героя кто-то сильно достает, но он его убивать не будет, а просто посердится.
Кстати, такая общепринятая система может показаться упрощением, ведущим к деградации искусства, однако именно она позволяет читателю невероятно быстро воспринимать информацию, переданную художником. Скорость чтения манги может достигать очень высоких значений. По статистике, журнал в 300 печатных страниц подготовленный читатель «проглатывает» всего за 20 минут. Около 4 секунд на страницу! Этот показатель можно сравнить только со скоростью просмотра быстрого мультфильма.
Мультфильмы по японским комиксам действительно снимаются также массово, обычно это бывает вторым этапом в разработке темы. Сначала ее популярность проверяют на более дешевом печатном варианте, а затем уже – рисуют фильм. Стиль аниме как раз является мультипликационным продолжением рисунков манги. Поэтому две индустрии сегодня шагают нога в ногу, завоевывая с рекордной скоростью все новые рынки. Насколько их влияние коснется нашей страны, будет зависеть от ряда факторов. То, что этот процесс уже начался, несомненно. Манга сегодня появляется у нас в виде печатных изданий на русском языке и постепенно находит своих читателей среди молодежи.